Tuyết – Innokenti Annensky

Cứ coi như mình chưa quen với mùa xuân, thôi ta dịch thêm một bài thơ về Tuyết, trong lúc theo dõi giải vô địch châu Âu về trượt băng nghệ thuật 🙂

 

TUYẾT    СНЕГ
Innokenti Annensky Иннокентий Анненский

Chắc tôi cũng yêu mùa đông
Nếu như đông không quá  nặng …
Mùa đông làm cho làn khói
Cũng không lên nổi tầng mây

Bao nhiêu đường nét đứt gẫy
Rồi là nặng trịch chuyến bay
Rồi băng giá đầy nước mắt
Màu xanh như thể ăn mày!

Nhưng sao tôi vẫn yêu tuyết
Rơi từ cao rất nhẹ nhàng
Lúc thì trắng đến chói mắt
Lúc lại tím xanh dịu dàng…

Và đặc biệt khi tuyết tan
Mở ra những vùng cao vút
Tuyết nằm xuống trông mỏi mệt
Trên những bờ dốc cao trơn

Và những giấc mơ trong trắng
Như đàn cừu trong sương mù
Đứng giữa lằn ranh mỏi mệt
Chờ mùa xuân đốt cháy hết.

Полюбил бы я зиму,
Да обуза тяжка…
От нее даже дыму
Не уйти в облака.

Эта резанность линий,
Этот грузный полет,
Этот нищенский синий
И заплаканный лед!

Но люблю ослабелый
От заоблачных нег –
То сверкающе белый,
То сиреневый снег…

И особенно талый,
Когда, выси открыв,
Он ложится усталый
На скользящий обрыв,

Точно стада в тумане
Непорочные сны –
На томительной грани
Всесожженья весны.