Hộp thư

Một góc của Nina – một ít bản dịch thơ văn và một vài thứ linh tinh lẩm cẩm khác.

Mình kể ra mà nói thì chỉ khá tiếng Nga, tiếng Anh thì kém hơn. Do đó bản dịch các thứ tiếng khác (Ý, Pháp) đều được thực hiện qua Google Translate và nhờ có bản dịch sang tiếng Anh của các bạn khác trên mạng. Vì vậy, xin hoan nghênh mọi sự góp ý!

Advertisements

22 thoughts on “Hộp thư

  1. Vào tự giới thiệu của bạn nhưng thấy giới thiệu hơi ít :P.
    Bạn dịch thơ hay lăm!

  2. À, thì ra bạn Nina ẩn náu ở đây, Lilia qua nhà Cavenui mới lần ra được chốn này. Rất vui vì tìm lại được Nina!

  3. Cam on chi da dich nhung bai tho Nga. Toi la mot nguoi me tho cua Blok nen rat xuc dong khi doc them mot so bai tho moi cua Blok o day. Lieu toi co the lien lac voi chi de duoc hanh phuc de nghi chi dich mot so bai tho nua cua Blok khong?

  4. Chào bác nguyen tien quyen. Bác cứ đề nghị các bài thơ của Blok, nếu em dịch được thì sẽ … không từ chối… Miễn là thơ đừng quá dài bác nhé.

  5. Nina xem lại giúp, sao hôm nay thấy bài sắp xếp theo chiều dài, bề ngang rất nhỏ, khó đọc lắm.
    Thanks.
    Chúc Giáng Sinh an lành

  6. Nina ơi em dịch bài này đi,

    Незабудка ((Музыка: Вячеслав Добрынин – Слова: Михаил Рябинин)

    năn nỉ đấy.

  7. Trời ơi, chị nói thế thì đành … tuân lệnh vậy, nhưng ngay tức khắc thì chịu 🙂

    Nhưng mà chị thấy cái chữ Hộp thư ở đâu ấy nhỉ, em tìm mãi không ra 🙂

  8. Nina mến, bạn hãy dịch thêm mấy bài thơ của Andrei Dementiev đi, nhà thơ Bằng Việt có dịch hai bài của ông ( Tình yêu muộn, Crime xưa cũ ) khá là hay, mình gần như thuộc, bạn đã dịch bổ sung thêm 2 bài rồi, hay lắm, không hiểu thơ ông có bao nhiêu bài, mình có cảm giác là chất thơ của ông rất giàu nhạc điệu, thế nên mới phổ được nhạc. Hình như Nina là thành viên của trang nuocnga.net thì phải.

  9. Ồ, nếu mà bạn Phạm Hồng Hà thích thơ của Andrei Dementiev thì để mình tìm thêm. Thực ra mình cũng chỉ biết nhà thơ này vớ tư cách tác giả của các bài hát thôi, chứ không rõ – ông vốn định viết lời cho bài hát, hay là nhạc sĩ phổ thơ ông nữa.

    Nina đúng là thành vên của trang nuocnga.net bạn à.

  10. Bạn Nina ơi bạn có bài thơ Maya Plisetskaya của Vladimir Mayakovsky không cho mình xin với, mình nhớ có bản dịch tiếng Việt rồi mà google không ra …. Nếu có cho mình xin nhé, Cảm ơn bạn rất nhiều (sonatan05@gmai.com)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s