Những giọt mưa – Esenin

Thực ra mình không biết bài này, cho đến khi bác Tạ Phương đáng kính giới thiệu. Đầu tiên cũng chỉ là định dịch cho vui, nhưng vào đúng lúc tâm trạng đầy mâu thuẫn, nên dịch xong tự mình cũng thấy buồn…

 

КАПЛИ

Сергей Есенин

Капли жемчужные, капли прекрасные,
Как хороши вы в лучах золотых,
И как печальны вы, капли ненастные,
Осенью черной на окнах сырых.

Люди, веселые в жизни забвения,
Как велики вы в глазах у других
И как вы жалки во мраке падения,
Нет утешенья вам в мире живых.

Капли осенние, сколько наводите
На душу грусти вы чувства тяжелого.
Тихо скользите по стеклам и бродите,
Точно как ищете что-то веселого.

Люди несчастные, жизнью убитые,
С болью в душе вы свой век доживаете.
Милое прошлое, вам не забытое,
Часто назад вы его призываете.
1912

NHỮNG GIỌT MƯA

Sergei Esenin

Những giọt mưa như ngọc trai tuyệt diệu,
Đẹp tuyệt vời trong ánh nắng vàng,
Những giọt mưa ngày xấu trời buồn bã,
Cửa sổ ẩm trong tăm tối thu sang.

Những kẻ vui trong đời quên ngày tháng,
Thật hoành tráng trong cặp mắt bao người
Và thảm hại khi vận may từ giã,
Chẳng ai thương các vị, than ôi.

Những giọt mưa thu đem bao buồn bã,
Cho tâm hồn trĩu nặng u sầu.
Trượt trên cửa kính, lang thang đâu đó,
Cứ như tìm vui vẻ ở đâu đâu.

Những kẻ bất hạnh, bị đời ruồng rẫy,
Sống cả đời với đau xót trong hồn
Quá khứ đáng yêu họ không quên được,
Nên họ vẫn thường gọi trở lại luôn.
1912

Chậc chậc, tâm trạng quá đi…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s