La fatal pietra sovra me si chiuse… Màn cuối của Aida

Lâu lắm rồi mới lại có cảm hứng dịch, tuy nhiên lần này mình chọn một trích đoạn vô cùng bi thảm – màn cuối của Aida

Bối cảnh: vô cùng đơn giản. Radames bị kết tội phản bội và chịu hình phạt chôn sống. Bản án được thi hành, và Radames một mình ở lại trong nấm mồ của mình.

Aida e RadamesAida và Radames

Radames Radames
La fatal pietra sovra me si chiuse…
Ecco la tomba mia. Del dì la luce
Più non vedrò… Non revedrò più Aida.
Aida, ove sei tu? Possa tu almeno
Viver felice e la mia sorte orrenda
Sempre ignorar! Qual gemito!… Una larva…
Una vision… No! forma umana È questa.
Ciel! Aida!
Hòn đá định mệnh đã khép lại trên đầu tôi.
Đây là nấm mồ của tôi. Tôi sẽ không bao giờ thấy nữa
Ánh sáng ban ngày, sẽ không thấy Aida.
Aida – nàng ở đâu? Liệu nàng có thể
Ít nhất cũng sống an lành, không bao giờ biết đến
Số phận khủng khiếp của tôi! Một tiếng rên… Một bóng ma,
một ảo ảnh – không, có hình người!
Trời đất ơi! Aida!
Aida Aida
Son io. Phải, em đây.
Radames Radames
Tu… in questa tomba! Em… trong nấm mồ này!
Aida Aida
Presago il core della tua condanna,
In questa tomba che per te s’apriva
Io penetrai furtiva…
E qui lontana da ogni umano sguardo
Nelle tue braccia desiai morire.
Trái tim em linh cảm được số phận của chàng.
Em đã bí mật đến nấm mồ này, đào sẵn cho chàng.
Và ở đây, nơi không có ánh mắt của người nào khác,
Em đã chọn cùng chết với chàng!
Radames Radames
Morir! sì pura e bella!
Morir per me d’amore…
Degli anni tuoi nel fiore
Fuggir la vita!
T’avea il cielo per l’amor creata,
Ed io t’uccido per averti amata!
No, non morrai!
Troppo t’amai!
Troppo sei bella!
Chọn cái chết! Em trong sáng và đẹp đẽ dường ấy!
Chọn cái chết, vì em yêu tôi…
Trong tuổi thanh xuân của em rực rỡ đầy sức sống,
Mà em chọn hiến dâng cả cuộc đời!
Trời đã sinh em ra cho tình yêu,
Và tôi phải chết vì yêu em!
Nhưng em không thể chết được!
Tôi đã yêu em quá nhiều,
Em quá đáng yêu để chết!
Aida (vaneggiando) Aida (mê sảng)
Vedi?… di morte l’angelo
Radiante a noi s’appressa,
Ne adduce eterni gaudii
Sovra i suoi vanni d’or.
Già veggo il ciel dischiudersi,
Ivi ogni affanno cessa,
Ivi comincia l’estasi
D’un immortale amor.
Chàng có thấy không?… Thần chết
Với đôi cánh rực sáng đang đến gần
Để mang chúng ta đến với niềm vui vĩnh cửu
Trên đôi cánh vàng rực rỡ của mình
Bầu trời đang mở ra trên đầu chúng ta
Ở đây, mọi buồn đau kết thúc,
Và nơi niềm vui bắt đầu,
Niềm vui của tình yêu bất tử.
Sacerdotesse (al di sopra, nel tempio) Các nữ tu (ở phía trên, trong đền thờ)
Immenso Fthà,
del mondo
Spirito animator…
Hỡi Ftha vĩ đại, Người cho sự sống
linh hồn của thế giới
Chúng tôi khẩn cầu Người!
Sacerdoti(al di sopra, nel tempio) Các nam tu sĩ (ở phía trên, trong đền thờ)
Ah! Ah!
Aida Aida
Triste canto! Ôi khúc ca sầu thảm!
Radames Radames
Il tripudio
Dei Sacerdoti.
Niềm vui
của các tu sĩ!
Aida Aida
Il nostro inno di morte. Bài ca tang lễ của chúng ta.
Radames Radames
(cercando di smuovere la pietra del sotterraneo)
Né le mie forti braccia
Smuoverti potranno, o fatal pietra!
(thử đẩy tảng đá)
Hai cánh tay mạnh mẽ của ta
Sẽ đẩy ngươi ra, ôi tảng đá định mệnh!
SACERDOTI, SACERDOTESSE Các nam và nữ tu sĩ
Ah! Noi t’invochiamo, t’invochiam. Ah! Chúng tôi khẩn cầu Người, khẩn cầu Người!
Aida Aida
Invan!… tutto è finito
Sulla terra per noi.
Vô ích! Trên mặt đất này
Mọi sự đã kết thúc đối với chúng ta
Radames Radames
È vero! È vero!
(Si avvicina ad Aida e la sorregge)
Đúng thế! Đúng thế!
(Quay lại chỗ Aida, đỡ lấy nàng) 
Aida e Radames Aida và Radames
O terra, addio; addio, valle di pianti…
Sogno di gaudio che in dolor svanì.
A noi si schiude il ciel e l’alme erranti
Volano al raggio dell’interno dì.
O, mặt đất, vĩnh biệt, vĩnh biệt, thung lũng đầy nước mắt…
Ước mơ niềm vui biến mất trong u buồn
Bầu trời đang mở ra cho chúng ta, tâm hồn chúng ta
Sẽ bay nhanh tới ánh sáng của ngày vĩnh cửu
Coro Dàn hợp xướng
Immenso Fthà, noi t’invochiam! Hỡi Ftha vĩ đại, chúng tôi khẩn cầu Người!
Amneris Amneris
Pace t’imploro…
… salma adorata;
Isi placata…
Isi placata ti schiuda il ciel!
Pace t’imploro,
… pace, pace…
… pace!
Tôi cầu xin sự bình an…
người yêu dấu đã không còn sống
Hỡi Isi, hãy an ủi…
và đón chàng vào cõi trời …
Tôi cầu xin sự bình an….
…bình an, bình an…
…bình an!

Kể ra clip minh họa thì chắc phiên bản Caballe-Domingo là hợp lẽ nhất với mình… Cám ơn bạn Caballefans đã up clip này lên cho mình nhúng vào đây…


M. Caballè & P. Domingo “La fatal pietra…O terra addio” Aida Live 1977

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s