Kể ra mà nói, với tư cách một người đầu óc lộn xộn, trí nhớ kém thì mình rất ghét các bài thơ không đề. Vì ai mà biết được bài không đề nào với bài không đề nào :). Còn nếu lấy dòng đầu tiên thì… khả năng dịch thuật có hạn của mình không phải lúc nào cũng dịch ra hồn 🙂
Còn bài thơ mình muốn giới thiệu ở đây là một bài thơ không đề mà Esenin viết năm 1911, tức là khi còn rất trẻ. Có thể vì thế, mà có chút ảnh hưởng của V.Zhukovsky chăng (mô típ đánh rơi chiếc nhẫn). Nhưng mà có vẻ bài thơ của Esenin cay đắng hơn, cũng có thể là do tuổi trẻ thì hay cực đoan.
Cám ơn chị Quỳnh Hương đã giới thiệu cho mình bài thơ này. Bản dịch của chị ở đây.
Uploaded with ImageShack.us
Hình đương nhiên chỉ có tính chất minh họa
* * *
Есенин Сергей Под венком лесной ромашки Лиходейная разлука, Не нашлось мое колечко, Не пойду я к хороводу: 1911 |
* * *
Sergei Esenin Tôi bào, tôi sửa con thuyền Ôi cuộc chia ly ác độc Không tìm được chiếc nhẫn đâu, Tôi không đến hội múa vòng: 1911 |