Hạnh phúc – Dmitri Shostakovich

Cuối cùng mình cũng dịch đến bài cuối cùng trong chùm ca khúc phổ thơ dân gian Do Thái của Shostakovich. Tên bài là “Hạnh phúc” – thật nhiều hứa hẹn. Và quả là bài hát đã không lừa 🙂

From Jewish Folk Poetry, op79, no 11 – Happiness

Nina Dorliak – soprano
Zara Dolukhanova – alto
Aleksei Maslennikov – tenor
Dmitri Shostakovich – piano
1966

Giai điệu và giọng hát rất vui vẻ, đặc biệt khi cả ba giọng ca hòa lại. Đúng là hạnh phúc, đúng là kết thúc viên mãn cho chuỗi ca khúc này.

Счастье

Я мужа смело под руку взяла,
Пусть я стара, и стар мой кавалер.
Его с собой в театр повела,
И взяли два билета мы в партер.

До поздней ночи с мужем сидя там,
Всё предавались радостным мечтам, –
Какими благами окружена
Еврейского сапожника жена.

И всей стране хочу поведать я,
Про радостный и светлый жребий мой:
Врачами, наши стали сыновья –
Звезда горит над нашей головой!

Hạnh phúc

Ta khoác tay chồng thật là mạnh mẽ,
Dẫu ta già, chàng cũng tóc bạc rồi
Nhưng ta dắt chàng vào nhà hát
Tầng pác tê, hai ghế chúng ta ngồi.

Trong nhà hát đến khi đêm muộn,
Chúng ta đắm trong mơ ước ngọt ngào, –
Vợ của người chữa ủng Do Thái ấy
Thật được chăm lo ưu ái biết bao nhiêu.

Và ta muốn nói cho toàn đất nước,
Về số phận ta thật sáng sủa, tươi vui:
Hai đứa con trai giờ đã thành bác sĩ –
Trên đầu chúng ta lấp lánh ánh sao trời!

Entry này là lời cám ơn bạn Figaro đã upload cả các clip này cho mình minh họa, và luôn động viên mình trong cái dự án nho nhỏ này!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s