Đài phun nước – Tyutchev

Bài này thì chính mình cũng thấy dịch không ổn lắm…

ФонтанФедор Тютчев

Смотри, как облаком живым
Фонтан сияющий клубится,
Как пламенеет, как дробится
Его на солнце влажный дым.

Лучом поднявшись к небу, он
Коснулся высоты заветной –
И снова пылью огнецветной
Ниспасть на землю осужден…

Đài phun nướcFyodor Tyutchev

Hãy nhìn kia, như đám mây sống động
Đài nước phun rực rỡ đang cuộn sóng
Làn khói ẩm dưới mặt trời sáng chói,
Làm đài phun vỡ vụn ra, cháy bỏng.

Như tia sáng chiếu lên bầu trời
Đạt đến độ cao hằng mong mỏi –
Nhưng lại thành bụi sắc màu chói lọi
Số phận định rồi – lại ngã xuống đất thôi…

Thú thật mình tìm ra bài này là theo người phổ nhạc: http://recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=16001&Transliterate=1

  • Sergei Vasil’yevich Rachmaninov (1873-1943) , “Fontan”, op. 26 no. 11 (1906)

Tuy nhiên, chưa tìm được ai thể hiện romance này…

Update: Nhờ bác dubravka mách, xin giới thiệu clip của Elizaveta Shumskaya thể hiện romance này

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s