Đừng tin tôi, nếu trong giờ đau đớn – A.K.Tolstoi

Trong một ngày đầy những dự cảm vớ vẩn… mình đọc được một bài thơ của bá tước A.K.Tolstoi. Và khi tìm nghe thử bài hát được phổ nhạc, thì đa phần trên youtube mình thấy phương án của Rachmaninov. Thú thật là mình thích bản thể hiện của Yuri Gulaev hơn, nó có gì đó trẻ trung thì phải (chúng ta thường thích ở người khác những gì mình không có?)…


Из фильма-концерта “Незабываемые голоса. Юрий Гуляев”. Фрагмент из сольного концерта. Музыка С. Рахманинов слова А. Толстой. 

Vốn bài thơ này là không đề, nên mình cũng dịch thành không đề. Tuy nhiên bài hát thì phải có tên, và người ta gọi nó theo câu đầu tiên của bài

* * *Алексей Константинович Толстой

Не верь мне друг, когда в избытке горя
Я говорю, что разлюбил тебя!
В отлива час не верь измене моря,
Оно к земле воротится, любя.

Уж я тоскую, прежней страсти полный,
Мою свободу вновь тебе отдам.
И уж бегут с обратным шумом волны
Издалека к любимым берегам.
1856

* * *Aleksei Konstantinovich Tolstoy

Đừng tin tôi, nếu trong giờ đau đớn,
Tôi nói rằng tôi đã hết yêu người!
Khi triều xuống chớ nghi biển phản bội,
Biển vẫn yêu bờ, biển sẽ trở lại thôi.

Dẫu tôi buồn, lòng vẫn đầy tình cũ,
Tự do tôi lại trao hết cho người.
Kìa tiếng sóng đã lại vang vang tới,
Sóng chạy về bờ yêu mến sục sôi.
1856

Download: chưa có link download
Sergei Vasil’yevich Rachmaninov (1873-1943) , “Ne ver’ mne, drug!”, op. 14 no. 7 (1896)

Tự mình cũng thấy câu cuối sến quá…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s