Em yêu anh – Solomon Fogelson

Nhân ngày 8/3, tự dưng nhớ lại bài thơ này, hình như là bài thơ đầu tiên mình dịch trong 6 năm gần đây thì phải 🙂

Я люблю  

Соломон Фогельсон

Хочешь, я пойду с тобою рядом
И с ума сведу тебя взглядом?
Хочешь, я спою тебе – слушай,
Песней трону я твою душу?

Хочешь, стану я твоей тенью,
Разорву любых цепей звенья?
Хочешь, буду ждать тебя годы,
Как бегут весной в моря воды?

Ночь сменяется зарей алой,
Снег становится водой талой,
Но не сдвинуть гор хребты силой,
Но не любишь ты меня, милый ….

EM YÊU ANH 

Solomon Fogelson

Anh có muốn, để em đi bên cạnh,
Và nhìn anh đến nghiêng nước nghiêng thành?
Anh có muốn, em hát cho anh nhé,
Để bài ca làm rung động hồn anh?

Anh có muốn, để em thành chiếc bóng,
Sẽ xé tan mọi xiềng xích trên đời?
Anh có muốn, để ngàn năm em đợi,
Như nước sông vẫn hướng biển mà trôi?

Rồi đêm đen sẽ thành bình minh đỏ,
Tuyết cũng sẽ tan thành nước mà thôi,
Nhưng sức em không chuyển dời được núi,
Anh chẳng yêu em, anh yêu ơi…

Bài thơ này vốn do bác NguyenAnh giới thiệu, nó không quá nổi tiếng, nhưng có gì đó hơi hơi gần gũi với mình (ấy là tình yêu vĩnh cửu nào cũng ngắn?). Mình dịch hồi tháng 8/2005, gần 6 năm đã qua. Nhưng bây giờ đọc lại, vẫn thấy còn chút ngậm ngùi…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s