Anna Akhmatova – một bài thơ không đề

Đã lâu không dịch Akhmatova… Trưa nay đi ăn, một người bạn nhắc tới bài thơ này… Nhân lúc chiều xuống…

Анна Ахматова

* * *

Я научилась просто, мудро жить,
Смотреть на небо и молиться Богу,
И долго перед вечером бродить,
Чтоб утомить ненужную тревогу.

Когда шуршат в овраге лопухи
И никнет гроздь рябины желто-красной,
Слагаю я веселые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.

Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
Пушистый кот, мурлыкает умильней,
И яркий загорается огонь
На башенке озерной лесопильни.

Лишь изредка прорезывает тишь
Крик аиста, слетевшего на крышу.
И если в дверь мою ты постучишь,
Мне кажется, я даже не услышу.

1912

Anna Akhmatova

* * *

Giờ em sống đơn giản và thông thái
Nhìn lên trời cao, cầu nguyện chúa trời
Đi dạo thật lâu trước khi chiều xuống
Thì những lo âu vô ích sẽ mệt thôi

Khi lá ngưu bàng trong khe xào xạc
Chùm thanh lương trà trĩu đỏ vàng tươi
Thì em viết những dòng thơ vui vẻ
Về cuộc đời mục nát đẹp tuyệt vời

Em trở lại. Con mèo lông mềm mại
Liếm bàn tay, nũng nịu đùa chơi
Trên ngọn tháp nhà máy cưa gỗ ấy
Ở bên hồ ngọn đèn sáng rạng ngời.

Chỉ đôi khi con cò bay lên mái
Bỗng kêu lên phá yên tĩnh thẳm sâu
Và nếu như lúc ấy anh gõ cửa
Có lẽ em chẳng nghe thấy được đâu

1912

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s