Bức tượng ở Hoàng thôn – Akhmatova

Nhân dịch “Bức tượng ở Hoàng thôn” của Pushkin, chị Tykva nói mình mới biết là Akhmatova cũng có bài thơ cùng tên, vẫn về bức tượng cô nàng đánh rơi bình nước ấy, nên minh họa vẫn dùng ảnh ấy, đằng nào cũng chẳng phải mình chụp

Царскосельская статуя

Анна Ахматова

Н.В.Н.

Уже кленовые листы
На пруд слетают лебединый,
И окровавлены кусты
Неспешно зреющей рябины,

И ослепительно стройна,
Поджав незябнущие ноги,
На камне северном она
Сидит и смотрит на дороги.

Я чувствовала смутный страх
Пред этой девушкой воспетой.
Играли на ее плечах
Лучи скудеющего света.

И как могла я ей простить
Восторг твоей хвалы влюбленной…
Смотри, ей весело грустить,
Такой нарядно обнаженной.

Bức tượng ở Hoàng thôn

Anna Akhmatova

tặng N.V.N (hay H.B.H nhỉ?)

Bây giờ lá phong đã phủ
Đầy trên hồ nước thiên nga
Những bụi cây thanh lương trà
Thẫm như máu chưa vội chín

Cân đối đến độ khó tin
Khép đôi chân chưa bị cóng
Ngồi trên tảng đá phía bắc
Nàng nhìn ra phía con đường

Ta thấy sợ hãi mơ hồ
Trước cô nàng được ca tụng
Trời lạnh dần, vài tia nắng
Đùa trên vai của cô nàng

Làm sao tha thứ cho nàng
Vì anh say mê ca ngợi…
Nàng vui trong buồn diệu vợi
Khỏa thân diêm dúa kiêu sa.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s