Lại là thơ không đề của Esenin, lại là tuyết…

Thực sự Nina có cảm giác, bài thơ không đề “Я по первому снегу бреду” của Esenin không thể … thiếu một chút men say (kiểu – ôm cây bạch dương tưởng ôm vợ người khác – mà trong bài này cũng có cái hình tượng gần như vậy). Hình như đang say say ở ngoài tuyết nó thế?

* * *Сергей Есенин 

Я по первому снегу бреду,
В сердце ландыши вспыхнувших сил.
Вечер синею свечкой звезду
Над дорогой моей засветил.

Я не знаю, то свет или мрак?
В чаще ветер поет иль петух?
Может, вместо зимы на полях
Это лебеди сели на луг.

Хороша ты, о белая гладь!
Греет кровь мою легкий мороз!
Так и хочется к телу прижать
Обнаженные груди берез.

О лесная, дремучая муть!
О веселье оснеженных нив!…
Так и хочется руки сомкнуть
Над древесными бедрами ив.

1917

* * * Sergei Esenin    

Tôi lang thang đi trên tuyết đầu mùa
Sức lực trong tim như linh lan thức giấc
Buổi chiều thắp một ngôi sao mờ đục
Ngọn nến xanh soi bước đường tôi

Tôi không biết, ánh sáng hay bóng tối?
Gió hú trong rừng, hay một tiếng gà?
Có phải mùa đông rải tuyết khắp đồng ta
Hay là đám thiên nga trên đồng cỏ?

Ôi thảm tuyết trắng bao la đẹp tuyệt!
Giá lạnh mới về sưởi ấm máu tôi!
Bỗng dưng ta muốn ôm sát vào người
Bộ ngực hàng bạch dương trần trụi

Ôi cái mờ đục âm u rừng rậm!
Ôi niềm vui đồng tuyết trắng bao la
Ta chỉ muốn vòng tay ôm thật chặt
Những đôi chân dài hàng liễu thướt tha.

1917

Chắc để hôm nào … tìm lại xem mình còn bản dịch bài thơ kia không… Hỏng đĩa cứng quả là tai hại, không đúng lúc chút nào…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s