Tuyết mới rơi – Esenin

Đang đi tìm những vần thơ mùa đông, bỗng lại gặp Esenin. Đúng là bài thơ này đỡ tuyệt vọng nhức nhối như những bài cuối đời …

Chắc đây là bản thảo của anh Esenin (chữ đẹp phết!).

Mình vẫn nhớ những ngày đông, khi đêm thì tuyết rơi dày đặc. Sáng ra đã thấy bốn phía trắng tinh. Và nếu đến một số nơi vắng ít người lui tới, thảm tuyết trắng tinh khôi đến nao lòng…

Image Hosted by ImageShack.us

ПОРОША

Сергей Есенин

————————————–

Еду. Тихо. Слышны звоны
Под копытом на снегу.
Только серые вороны
Расшумелись на лугу.

Заколдован невидимкой,
Дремлет лес под сказку сна.
Словно белою косынкой
Повязалася сосна.

Понагнулась, как старушка,
Оперлася на клюку,
А под самою макушкой
Долбит дятел на суку.

Скачет конь, простору много.
Валит снег и стелет шаль.
Бесконечная дорога
Убегает лентой вдаль.

<1914>

Tuyết mới rơi

Sergei Esenin

—————————————————-

Yên lặng trên đường. Nghe thật rõ
Tiếng xạo xạc trên tuyết dưới móng ngựa
Chỉ có những con quạ kia xám xịt
Là ồn ào quang quác giữa khoảnh rừng

Rừng thiu thiu đứng nghe truyện cổ tích
Dường như bị ai phù phép vô hình
Kìa cây thông xanh, trông như thể
Trùm lên đầu chiếc khăn lớn trắng tinh

Thông ngả mình, hệt bà cụ đã già
Cố sức mình tựa lên cây gậy chống
Trên tận ngọn thông, dưới tán lá rậm
Gõ kiến đều đều gõ nhịp cành khô

Ngựa đang phi, không gian mênh mông quá
Tuyết vẫn rơi, như trải tấm khăn
Một con đường, dài tưởng chừng vô tận
Như dải băng đang chạy … xa dần

<1914>

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s