Đàn quạ đã bay đến thủ đô Nga

T.K. (NuocNga.net) dịch
Theo Vesti


“Đàn quạ đã bay đến”. Tranh của họa sĩ A.K.Savrasov. Bảo tàng Tretiakov, Matxcơva

Sau khi trú đông ở các vùng ấm, đến nay các loài chim di trú bắt đầu quay trở về khu vực thủ đô Nga. Bà Nadezhda Egorova, trưởng chi nhánh Matxcơva Hội bảo vệ chim toàn Nga đã thông báo điều này với phóng viên của ITAR-TASS.

Tại Matxcơva và ngoại ô, các nhà điểu học đã ghi nhận sự xuất hiện của chim sáo đá, chim mai hoa, chim te mào, chim cắt (скворец, зяблик, чибис, пустельга). Còn ngỗng trời và vịt trời thì làm quen trở lại với những nơi quen thuộc – đầm lầy, hồ nước và các công viên thành phố. Chim chiền chiện cũng cảm nhận được mùa xuân đã đến thủ đô và đã quay về.

“Con đực của các loài này đã hót mời chim cái và cho chúng xem lãnh thổ của mình” – bà Egorova nói. Những tiếng hót của chim chiền chiện thì cũng giống như âm thanh tiếng gõ bàn phím máy tính, có điều lảnh lót hơn. Hiện giờ có thể nghe chúng ở các vùng Matxcơva và ngoại ô” – bà giải thích.

Vào giữa tháng tư thì các loài họa mi và én sẽ phải quay về thủ đô Nga – các loài này kết thúc việc “chuyển nhà” của các loài chim di trú từ các nước ấm áp sau thời gian trú đông.

Các loài chim di trú làm tổ ở Matxcơva và ngoại ô bay về nhà từ khắp các nơi của trái đất. Ví dụ, chim én và chim chích (славка) quay trở về từ Bắc Phi, Trung Âu và Nam Âu, còn họa mi thì từ Trung Phi. Chim sếu và ngỗng trời thì lại trú đông ở châu Á – tại bán đảo Ả Rập, Iran và Trung Quốc.

Advertisements

5 thoughts on “Đàn quạ đã bay đến thủ đô Nga

  1. Nina này, (oai khuya quá rồi, mai lại có giờ dạy trên Sơn Tây, Học viện Không quân, thôi nốt cái comm này vậy!) tôi đọc mãi, đủ thứ chim và tả rất hay (nhưng phải chính xác là “giống như âm thanh tiếng gõ bàn phím máy tính…” chứ nhỉ? Hi hi…) mà không thấy… quạ đâu là seo ta? À ha… Chào Nina nhé, hẹn gặp lại!

  2. Hihi, bác Geroi thức khuya thế :). Thực ra cái đoạn tả tiếng hót của chim chiền chiện thì em chỉ đơn giản là dịch, chứ không có thực tế, nên nghe nó mới ngang phè :). Em sẽ sửa theo góp ý của bác.

    Còn về chỗ quạ – theo em, sau khi bức tranh “Đàn quạ đã bay đến” của Savrasov ra đời thì cụm từ “Đàn quạ đã bay đến” đã trở thành thành ngữ nói về mùa xuân đến ở Nga. Quả là sức mạnh của nghệ thuật! Có lẽ chính vì thế mà tác giả bài viết mới đặt tên là “Đàn quạ đã bay đến”. Và cũng vì thế mà em mới chọn chính bức tranh “Đàn quạ” để minh họa cho bài này.

    Và có lẽ hơi sáo, nhưng em cho rằng không ai nói hay hơn các họa sĩ Kramskoi và Levitan về bức tranh “Đàn quạ đã bay đến” của Savrasov. Ivan Kramskoi khi đó đã viết “”Грачи прилетели” есть лучший, и он действительно прекрасный, хотя тут же и Боголюбов, и барон Клодт, и Шишкин. Но всё это деревья, вода, и даже воздух, а душа есть только в “Грачах”… “

    “Đàn quạ đã bay đến” là bức tranh tuyệt nhất, và đó quả là một bức tranh tuyệt đẹp, mặc dù (tại triển lãm này) có cả Bogoliubov, cả nam tước Clodt, cả Shishkin. Nhưng họ chỉ có cây, nước, và thậm chí cả không khí nữa, còn tâm hồn thì chỉ có trong “Đàn quạ”

    Левитан: «Какая простота! Но за этой простотой вы чувствуете мягкую, хорошую душу художника, которому все это дорого и близко!»

    Còn Isaak Levitan, học trò yêu của Savrasov thì viết: “Một sự giản dị đến kinh ngạc! Nhưng đằng sau sự giản dị này các vị cảm nhận được tâm hồn hiền lành, dịu dàng của người họa sĩ, người cảm thấy mọi điều đó là quý mến và gần gũi”.

    Chà chà, em hơi dông dài rồi – vì mấy con quạ 🙂

  3. Giật mình, Nina ạ. Vì quả tình, tôi cứ nghĩ (đã nghĩ) nhầm là bức tranh chỉ có tính minh họa cho bài viết, nhưng nhìn lại thì không phải vậy! Thế mới biết “sai một li, đi một dặm”, cứ bình về bài viết trong khi cái cần bình đầy ý nghĩa (như Nina chỉ ra) trong bức tranh kia, lại bỏ qua.

    Tôi lại lẩn thẩn nghĩ: cái anh chưa đi nhà hàng VIP bao giờ, cứ bình luận mãi về cốc… nước lọc (may mà không nắc nỏm khen lấy khen để, chỉ ra vẻ ta đây… sành điệu?), mà người ta mang ra trước cho mình (súc miệng?). Còn cốc Cafe nổi tiếng của nhà hàng, lại… lờ đi! À ha… (Mà tôi chỉ liên tưởng vậy, không có ý chê bài viết mà Nina trích dẫn ra kia nhé. Hi hi…).
    Thành thật “cáo lỗi” cùng Nina! Lần sau xin chịu… phạt bằng một cái… comm thiệt là dài! Ke ke…

  4. Hihi, nhưng đang yên đang lành thì ai mà ngờ được con quạ lại là … loài chim báo xuân hả bác? Như người Việt thì nói – chim én báo xuân về, dù sao cũng là một loài dễ thương, đằng này lại là … quạ 🙂

    Thực ra cái phần cảm nhận hội họa của em rất kém, chỉ có 2 nấc – thích hoặc không thích thôi. Để hôm nào em dịch luôn một bài viết về cuộc đời của họa sĩ A.K.Savrasov (cũng bi thảm lắm) và bức tranh này nhé

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s