Tiêm chủng – Sergei Mikhalkov

Bài này thì đúng là ngẫu nhiên – trong số các bài thơ của Mikhalkov mình chỉ chăm chăm đi tìm bài nào ngắn ngắn :), thậm chí còn chưa đọc :). Nhưng rồi chị USY dịch buồn cười quá :), thế là mình cũng đua đòi.


Hình ảnh chỉ có tính chất minh họa 🙂

ПРИВИВКАСергей Михалков

— На прививку! Первый класс!
— Вы слыхали? Это нас!.. —
Я прививки не боюсь:
Если надо — уколюсь!
Ну, подумаешь, укол!
Укололи и — пошел…

Это только трус боится
На укол идти к врачу.
Лично я при виде шприца
Улыбаюсь и шучу.

Я вхожу один из первых
В медицинский кабинет.
У меня стальные нервы
Или вовсе нервов нет!

Если только кто бы знал бы,
Что билеты на футбол
Я охотно променял бы
На добавочный укол!..

— На прививку! Первый класс!
— Вы слыхали? Это нас!.. —
Почему я встал у стенки?
У меня… дрожат коленки…

Tiêm chủngSergei Mikhalkov

– Lớp Một! Đi tiêm chủng!
– Lớp mình đấy! nghe không?
Tiêm chủng – tớ chẳng sợ
Nhoáy một cái là xong!
Mà nếu cần, nói thật
Tớ tự tiêm, tin không?

Chỉ những kẻ hèn nhát
Thì mới sợ đi tiêm
Tớ thấy kim tiêm á –
Mỉm cười và đùa luôn

Tớ là người đầu tiên
Bước vào phòng y tế
Thần kinh tớ bằng thép
Hoặc chẳng có thần kinh!

Giá có ai biết rằng
Vé đi xem đá bóng
Tớ cũng sẵn lòng đổi
Cho một mũi tiêm thêm! …

– Lớp Một! Đi tiêm chủng!
– Lớp mình đấy! nghe không? –
Sao tớ dựa tường hả?
Đầu gối … run quá chừng …

Advertisements

7 thoughts on “Tiêm chủng – Sergei Mikhalkov

  1. Hihi, bác Geroi nói quá đúng. Em thấy nhà thơ Mikhalkov rất giỏi trong việc mô tả tâm lý một cậu bé tiểu học. Có lẽ chính nhờ đó mà ông mới trở thành một nhà thơ thiếu nhi nổi tiếng của Liên Xô cũ chăng? Vì thơ thiếu nhi là viết cho thiếu nhi, và thiếu nhi sẽ chỉ thích nếu chúng cảm thấy bài thơ gần gũi …

  2. Bài này đọc lên mà tưởng tượng ra cái tiếng Nga rất chuẩn (của chính người Nga, tất nhiên rồi) kèm theo, mới thấy hết cái hay của nó. Lại có cái ảnh minh họa rất ấn tượng kèm theo nữa. Vậy là đủ: Câu thơ hay, ngộ nghĩnh; âm thanh Nga, dù là tưởng tượng ra, và hình ảnh: chú bé Nga đặc trưng, rất muốn tỏ ra dũng cảm, nhưng lại ước gì… không phải đi… tiêm! À ha…

  3. “Giá có ai biết rằng
    Vé đi xem đá bóng
    Tớ cũng sẵn lòng đổi
    Cho một mũi tiêm thêm!…”

    Nina này, hôm nay đọc lại, sao mà tôi muốn chữa lại chút, vẫn giữ nguyên ý, chỉ không sát từng từ mà thôi, ra thế này:

    “Nếu có ai cần vé
    Để đi xem đá banh
    Tớ sẵn sàng đánh đổi
    Để thêm một mũi tiêm!…” À ha à ha… bài thơ hay thật! Chú bé này đáng yêu thế cơ chú!

  4. Dạ không đâu bác ạ, em tuy cũng có bằng dạy Nga văn, nhưng chưa bao giờ đi dạy Nga văn :). Với lại hiện giờ đâu có mấy người học Nga văn đâu hả bác.

  5. Hihi, thế thì em còn có thể sửa thế này bác Geroi ạ

    Tớ đang có mấy cái
    Vé đi xem đá banh
    Giá có ai đổi giúp
    Lấy một lần tiêm thêm! 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s