Trên cánh đồng tuyết giờ tan hết – A.K.Tolstoy

Bài này thì phải thừa nhận mình dịch rất tệ :), thôi cứ để cho vui, mấy hôm nữa ta sẽ sửa, nếu có sức, tất nhiên

A.K.Tolstoy

Trên cánh đồng tuyết giờ tan hết
Hơi nước bốc lên từ mặt đất ấm sao
Hoa súng xanh nở trên hồ rạng rỡ
Bầy sếu gọi nhau trong gió thì thào

Rừng trẻ trung mặc áo choàng xanh lá
Đang nóng lòng chờ đợi những cơn giông
Tất cả ấm lên bởi hơi thở mùa xuân
Tất cả xung quanh đều yêu và ca hát

Buổi sáng bầu trời rỡ ràng trong suốt
Ban đêm sao mới rạng rỡ trên trời
Nhưng sao tâm hồn anh buồn bã thế
Và sao trái tim nặng trĩu vậy anh ơi?

Tôi biết lắm, bạn ơi, anh vất vả
Và nỗi buồn anh tôi cũng hiểu thông:
Giá như anh bay được tới miền quê cũ
Thì chẳng phải buồn khi ngắm mùa xuân…

А.К.Толстой
Вот уж снег последний в поле тает,
Теплый пар восходит от земли,
И кувшинчик синий расцветает,
И зовут друг друга журавли.

Юный лес, в зеленый дым одетый,
Теплых гроз нетерпеливо ждет;
Все весны дыханием согрето,
Все кругом и любит и поет;

Утром небо ясно и прозрачно,
Ночью звезды светят так светло;
Отчего ж в душе твоей так мрачно
И зачем на сердце тяжело?

Трудно жить тебе, мой друг, я знаю,
И понятна мне твоя печаль:
Отлетела б ты к родному краю
И земной весны тебе не жаль…

Advertisements

2 thoughts on “Trên cánh đồng tuyết giờ tan hết – A.K.Tolstoy

  1. Hihi, thì em cũng chả hiểu sao mà đoạn sau tự dưng em lại đổi giới tính cho cái nhân vật “мой друг” 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s