Cô đơn – I. Bunin

Ivan Bunin

Sương mù ngự trị cùng mưa gió
Trên mặt nước hoang vắng lạnh lùng
Ở nơi đây cuộc sống đông cứng lại
Những khu vườn trơ trụi giữa mùa đông
Một mình tôi trong nhà nghỉ. Sau giá vẽ
Vừa tối tăm, cửa sổ để gió lủa

Hôm qua em còn ghé nơi đây
Nhưng bên tôi giờ em buồn chán
Và tới chiều một ngày u ám
Em đã trở nên giống vợ tôi
Ừ thôi chào! Tôi sẽ sống được thôi
Sống một mình không vợ chờ xuân đến…

Ngày hôm nay mây đen kéo ùn ùn
Mây lại mây, tưởng chừng vô tận
Dấu chân em bên hàng hiên hôm nọ
Mờ dần dưới mưa, rồi nước ngập tràn
Và một mình tôi bỗng đau xót bàng hoàng
Nhìn vào bóng tối chiều xám ngắt

Muốn thét lên theo bước em dần khuất:
“Quay lại đi em, ta thân thuộc lắm rồi!”
Nhưng nàng hết yêu – tôi thành kẻ nực cười
Phụ nữ vốn không bận tâm quá khứ
Ừ thôi! Tôi sẽ nhen lò lửa
Uống vài ly, ừ, nuôi chó cũng hay

Nguyên tác
ОДИНОЧЕСТВО

И ветер, и дождик, и мгла
Над холодной пустыней воды
Здесь жизнь до весны умерла,
До весны опустели ссады
Я на даче один. Мне темно
За мольбертом, и дует в окно

Вчера ты была у меня,
Но тебе уж тоскливо со мной.
Под вечер ненастного дня
Ты мне стала казаться женой
Что ж, прощай! Как-нибудь до весны
Проживу и один – без жены….

Сегодня идут без конца
Те же тучи – гряда за грядой
Твой след под дождем у крыльца
Расплылся, налился водой.
И мне больно глядеть одному
В предвечернюю серую тьму.

Мне крикнуть хотелось вослед:
“Воротись, я сроднился с тобой!”
Но для женщины прошлого нет:
Разлюбила – и стал ей чужой.
Что ж! Камин затоплю, буду пить….
Хорошо бы собаку купить.

1903

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s